保証
保証
1. 保証に対する保証についてのコメント
保証期間は LANKELEISI peuvent être effectuées en envoyant un mail (veuillez nous indiquer votre numéro de commande)、ce qui est nécessaire pour remplacer les pièces sous garantie です。ノートル サイトの Web サイトと必要なコマンドのページで連絡先を確認してください。永久サポートチケットは、電子メールによる直接の医療機関認定者への連絡を必要とします。チケットを購入後、48 時間以内に受け取りを確認してください。保証プロセスの幹部は、テストの効果を要求し、画像を監視し、問題と解決策を安全に診断します。テスターの例として、バッテリーの電圧測定や電子メールでの結果の写真を送信してください。 LANKELEISI は、さまざまなテストを経て、さまざまなガイドを作成します。
A) 私たちは何者ですか?
再変更を必要とせず、無駄な作業をせずに、構成要素を最大限に活用することができます。交通機関の重要な役割を果たします。 LANKELEISI では、200 ユーロで、修理費用の支払いやアトリエの検査が行われます。修理や変更は保証なしに自動で行われます。修正は自動保証されないものとします。
B) 私たちには何が足りないのですか?
LANKELEISI では、写真や動画を閲覧せずに、貴重な情報を確認することができます。 Nous ne fournirons pas de service de garantie aux propriétaires Secondaires du véhicule。使用上の注意点を再確認してください。サービス レベルは、修理に必要な部品交換に適用されます。 Sil le propriétaire は、遠征時の適切なサービス、LANKELEISI の輸送に関する責任を負います。情報を提供してください。veuillez のコンサルタントである notre Politique de Retour。 LANKELEISI-BIKES.com は、自動保証サービスを保証しません。
2.条件degarantie
技術者は、保証された親族に対する情報提供の責任を負います。 Ils Sont plus qu'heureux decollaborer avec vous selon les indiquées ci-dessous.
LANKELEISI オリジナルのアップリケを保証します。 LANKELEISI の保証は、交換の独自の製品の欠陥に対する制限を保証します。管理上の注意事項、不可抗力、事故、不法使用、不注意、悪用、商用利用、変更、改造、組み立て不正確、使用、設置の安全性を保証するものとします。アクセサリーの部品は、原点と一致せず、互換性のないものであり、開発の危険、操作の誤り、危険な行為、極端な操作、曲技のような行為、不適切な行為などがあります。極端な場合は交換が完了しません。ランケレージの元の使者が検査/修復を行うと、新しいベロの開発が可能になります。 S'il peut être réparé, il n'est pas toujours possible d'envoyer un nouveau vélo.
アクセサリーを保証し、通常の品物を保証します。 LANKELEISI N'EST PAS RESRPENSABLE DE TOUT DOMMAGE、DÉFAUT OU PERTE DÉCOULANT DE TOUTE RÉPARATION NON AUTORISÉE OU DE L'UTILISATION DE COMPOSANTS NON AUTORISÉS。サポートチケットを介して LANKELEISI の信号を送信する必要があります。 Ceux-ci peuvent être remplis sur nos page de support. EN AUCUN CAS、LANKELEISI NE SERA 責任のある TOUT DOMMAGE 直接、間接 OU CONSECUTIF、Qu'IL SOIT FONDÉ SUR UN CONTRAT、UNE GARANTIE、UNNE GLIGENCE OU LA RESPONSABILITÉ DU PRODUIT EN LIEN AVEC SES PRODUITS、Y COMPRIS MAIS SANS S'Y LIMITER AUX DOMMAGES CORPORELS、DOMMAGES MATÉRIELS OU PERTES ÉCONOMIQUES。
保証上の政治的状況やアプリケーターの監視、LANKELEISI は最小限のサービスと部品の交換を要求します。 Tous les échanges は記事の制限を制限します。保証期間は、お客様の保証期間と保証期間に分けられます。 LANKELEISI は、大腸菌の参入者に対して最も責任を負っています。 LANKELEISI peut annuler la garantie lorsque cela est が適用されます。 LANKELEISI は、瞬間を保証するために、時間と修飾語を保存します。変更は常に行われないようにしてください。
LANKELEISI-Bikes.com の安全性の観点から、製造上の保証制限と製造上の制限を保証し、独自の製造元の製造を保証し、個々の構成員の訴訟を含みます。
A) 1 保証期間限定
1. 保証期間 : 保証期間の保証期間の設定 (例、制御、販売、効力、販売、販売、販売、車寄せ、変更システムなど)フィテッセなど)。ペンダントは、時代を超えて、フランスの作曲家を魅了するクーベルチュール・デ・ギャランティを提供します。
2. 除外対象: 事故による問題の保証、自動使用以外の修復、使用上の影響によるインストールの変更など。
B) 2 つの期間の保証
1. 保証期間: 保証期間の保証期間は、重要なペンダントの一部として有効です。ペンダントは、電池や電気機器の安全性を維持するために使用されます。
2. 除外対象: 事故による問題の保証、自動使用以外の修復、使用上の影響によるインストールの変更など。
C) 3 つの保証制限
1. トロワ保証期間: トロワ・アン・パートティール・デ・ラ・デート・ダシャ。ペンダント cette période、la société garantira la party cadre du vélo électrique。
2. クーベルチュール : Cette politique de garantie couvre uniquement les défauts de Fabrication および les problèmes matériels du cadre.事故の原因、不正使用、異常な使用状況、自動修復以外の修正、保証期間内での設置の修正、設置に関する問題をすべて解決します。
D) Aucune 保証
保証された政治政治を保証するために、装備品や付属品がすべて含まれている必要はありません。
E) 記事アポーター
この記事では、通常の使用率を保証するために使用されます。 CES 記事のコンポーネント、リミッターなし: シェーヌ、ジャンテ、レーヨン、プラケット ド フレン、シャンブル ア エア、プネウス、ディスケ、ポワニエ、セル。 L'entretien et le lemplacement de ces pièces Sont à la Charge du propriétaire du vélo。
3. 埋め立て
LANKELEISI 経由で、幹部の保証を保証します。 Une preuve d'achat est requise pour toute reclamation de garantie.保証を保証する前に、連絡先サービス クライアントの車に対する適切な推奨事項を確認し、問題を解決するためのシンプルなソリューションを検討してください。保証期間は、LANKELEISI の保証期間内で、最高レベルの評価を保証するものとします。 Les réclamations de garantie peuvent être soumises via un ticket de support sur notre page d'assistance.
A) Reclamations pour dommages lors de l'expédition
すぐに製品を検査し、危険な状態を検査します。 Les réclamations pour dommages lors du Transport Sont extremement sensibles auacteur temps. 14 時間の輸送および製品の受け取りを許可する必要はありません。前衛的な運転手と運転手は、リヴレゾンを注ぎ、安全な管理を監視します。写真を保存したり、日付を変更したりすることは可能です。終点の検査プロセスにおける文書および文書を保存します。 LANKELEISI の 14 時間の支援に関するチケット サポート シュール ノートル ページを介して、通知を受け取ることができます。
B) クレジットによるレトロファクチュレーション
Si un rétrofacturation par carte de crédit d'un montant quelconque est émise contre une commande pour quelque raison que ce soit, et que le client possède toujours le produit de ladite commande, la garantie sera stopue jusqu'à ce que la retrofacturation soit resolue。
4. 作品の交換
保証期間内に特使ペンダントを変更する必要はありません。LANKELEISI は、使用上の注意を払い、LANKELEISI の裁量で要求を要求します。 LANKELEISI を使用して、迅速に交換する必要がある場合は、到着時に問題が発生する可能性があります。 LANKELEISI の電話番号を入力して、LANKELEISI の 10 つの問題を解決するために、再ツアーの準備を整えてください。クライアントに向けて、XNUMX 時間以内に迅速な再送を行い、LANKELEISI との一致を確認する必要があります。
欠陥品の受け取り/返品、輸送の検査を行う検査員。 LANKELEISI は、製品のテストの限界を超えて、製品の支払いを保留します。条件を尊重しない場合は、サービスの提供を拒否し、保証を保証するか、コマンドの決定を保証する必要があります。
5. 非責任条項
公正な評価、問題の種類、危険性の本質的な危険性を考慮し、安全性を高めます。事故の墓に危険が迫っており、死をもたらす祝福があります。自転車操縦士の責任は、管理者が安全に管理するために情報を提供し、管理する必要があります。
LANKELEISI は、クライアント・デ・フェアの検査官および試験官に、事前の安全検査を行うよう、安全な検査を行うよう勧告します。使用者が安全に作業を行えるよう、詳細な検査を行ってください。 LANKELEISI NE GARANTIT PAS que les freins、dérailleurs、moteur、potence、jantes、rayons、dérailleurs、fourches ou tout autre composant du vélodeliveryrontCorrectement fixés et réglés.
前衛的な出撃、検査や安全性を保証するための検査を行ってください。
LANKELEISI NE SERA PAS は、不適切な使用の結果、不当な使用の結果に対する責任を負い、モンタージュ ド セス ベロスに対する過失を認めます。セラには、リミッターなし、身体の安全、材料の危険、経済的危険、死の事故の危険が含まれます。
6. パフォーマンス・デュ・ヴェロの回避
La vitesse maximale et l'autonomie indiquées pour Chaque vélo Sont desestimates et ne garantisent pas les pers les 出席者。パフォーマンス、公称、リミッターなしの事実の確認: PAS の分類、自転車の走行状況、自動車の走行状況、地形の種類、ペンテの使用状況、通気条件、温度および空気圧の評価。さまざまな条件、自治権、および監視の最大の違いは、信頼関係を評価するための最大限の困難です。
7. 顧客との関係
LANKELEISI のプリンシパルを優先してクライアントに満足してもらいます。顧客が満足できるよう、保証を提供する必要があります。解決策を見つけるために必要な状況は、ミューチュエルメントが許容される必要があります。Nous comprenons que lorsque vous contactez l'un de nos représentants du service client ou mecaniciens (via un ticket de support)、quelque は必要に応じて最適なソリューションを選択しました。問題を解決するために、安全な管理を行う必要があります。支援者としての活動を支援し、支援を必要とし、協力と忍耐を持って問題を解決してください。サービスの経験を積むためには、クライアントを尊重し、親密な関係と復帰を尊重する必要があります。
グロい言葉ではなく、従業員の住所や顧客のサービス担当者に対する下品な態度を示します。危険な状況を避けてください。 Si un comportement grossier、vulgaire ou menaçantpersiste、LANKELEISI se reserve le droit de拒否者 le service、d'annuler la garantie、de rembourser ou d'annuler definitivement la commande。あらゆる関係を築くことが可能です。
デルニエール・ミセ・ア・ジュール : 2023 年 XNUMX 月