保証
1. ギャランティを利用しますか?
LANKELEISI kënne gestallt ginn の Garantie-Fuerderunge を参照し、電子メール チェック (mellt eis wgl. Är Bestellnummer)、wat noutwenneg ass、fir Deeler ënner Garantie auszetauschen を参照してください。これは、最高の情報を提供するウェブサイトです。サポートチケットは電子メールごとに直接連絡し、Mechaniker を認証します。 Nodeems Dir e Support-Ticket agereecht hatt, kritt Dir bannent 48 Stonnen eng Äntwert. Am Kader vum Garantieprozess kënnt et sin, datt Dir Tester maache は、Opnamen un e Mechaniker schéckt を必要とし、問題を診断し、適切な情報を得る必要があります。バッテリー テストの詳細については、電圧計の測定結果と電子メールによる写真を参照してください。 LANKELEISI は、すべてのテスターを評価し、結果を評価します。
A) Wat maache mir?
コンポーネントは、安全性を考慮して、安全性を確認するために使用されます。すべての Deeler を使用して、輸送の準備を整えてください。 Mir kënnen och, wann e LANKELEISI‑Mechaniker dat esou decideiert, Reparaturen an engem lokale Vëlosbuttek bis zu 200 € rembourséieren.すべてのネット自動修理は保証金を保証します。すべてのネット自動監視は、保証を保証するために使用されます。
B) Wat maache mir net?
LANKELEISI ersetzt kee Bestanddeel、ouni virdru eng Foto oder e Video vum beschiedegte Deel gesinn ze hunn.保証サービスとハンドブックをご利用ください。ディーラーを見つけて、ベノツァーのことをよく考えてください。 Drëtt-Partei-Servicer oder Deeler を確認し、コンピューターの修理を依頼してください。 Wann de Besëtzer は安全なサービスを提供し、LANKELEISI keng が責任を持って輸送を担当します。詳しい情報については、こちらをご覧ください。返品ポリシーです。 Besëtzer の保証サービス担当者は、LANKELEISI-BIKES.com の自動販売権を取得し、販売権を取得しています。
2. ガランティエベディンゲン
メカニカーは保証情報に対する直接の責任を負います。あなたのすべては、ベデングンゲンのヘイ・ドレンナーに降りかかります。
LANKELEISI のオリジナルの製品を保証します。 D'Garantie ass open en eemolegen Austausch vun defekte Deeler limitéiert, no alleenzeger Decisioun vu LANKELEISI. Dës Garantie deckt keng Schied、déi duerch d'Net-Befollege vun den Uweisungen an der Bedreiwer-Handbuch、Naturkatastrophen (Act of God)、Accidenter、Mëssbrauch、Vernoléissegung、Onmëssegkeet、kommerziellen Asaz、Ëmbau、修正、変更、標準設定、アクセスのインストール、完全なインストール、ベドライワーフィーラー、ワーサーシード、極端なフューレン、スタント フューレン、オンファッハマンネシュの詳細設定Ënnerhalt duerno verursaachtグーフェン。 En neie komplette Vëlo gett just a ganz extrem Fällerausginn.ランケレイジのファブレックに対する秋の障害/修理は、安全性を考慮したものであると考えられます。検査を行って、検査を行ったり、検査を行ったりする必要があります。
Dës Garantie デッキは Accessoiren、Verbrauchsmaterial または通常の Verschleißdeeler です。 LANKELEISI AS NET RESPONSABEL FIR IRGENDENG SCHIEDER、FEELER ODER VERLOSCHTER、DÉI AUS NET AUTORISÉIERTER WARTUNG ODER DEM ASAZ VU NET AUTORISÉIERTE KOMPONENTE ENTSTINN。 LANKELEISI のサポート チケットを輸送します。 Dës Ticketen kënnen op eise Support-Säite ausgefëllt ginn.アン・キーム・フォール・アス・ランケライシ・ファー・ディレクト、間接命令フォルゲシェイダー・ハフトバール、エガル・OB・デ・ス・オプ・ヴェルトラグ、ガランティ、フォルテ(過失)命令プロデュイタフトゥング・ベズエド・シン・ア・ヴェルバヌング・マット・センゲム・プロデュイット、アバー・ネット・ニューメン・ドフィア、 ËNNERT ANEREM: PERSOUNLESCH VERLETZUNGEN、Sachschieder ODER ECONOMESCHE VERLOSCHTER。
保証金の政治政策を決定するために、LANKELEISI eng の最小限のサービス税と Ersatzdeeler verrechnen の税金を確認してください。すべての Ëmtausch ass op ee pro Artikel は限界を超えています。すべての輸送業務は、顧客のニーズに合わせて、Kader vun enger Garantie mussen am Viraus vum をサポートします。 LANKELEISI お尻のネットの責任は、あなたの年齢を確認してください。 LANKELEISI kann d'Garantie、wou uwendbar、ongëlteg maachen。 LANKELEISI は、Recht vir を支持し、すべての瞬間を認識し、すべてを保証します。 Eng Notifikatioun iwwer dës Ännerunge kann、mee muss net、ginn ginn。
LANKELEISI-Bikes.com のすべてのエレクトレシェ ヴェロ、自動制御の詳細、お尻の詳細については、制限事項を確認し、素材の詳細を確認してください。フォルゲンド・エンゼル・コンポネンテ:
A) 1 保証期間限定
1. エン・ジョール 保証期間: Dës Garantiepolitik gëllt ab dem Kafsdatum a bleift fir d'Dauer vun engem Joer gëlteg (z. B. hydraulesch Bremsen、Controller、viischt Gabel、hënneschte Stoussdaempfer、Vëlo-ディスプレイ、ペダル・アシスト・センサー、バッテリー・リューダー、ヴィルバウ、レンクシュタング、シュタイアーラガー、ゼッツシュテッツ、トレトラーガー、クルベルザッツ、ヘンネシュター・トレガー・アン・シャルト・システマー、 そうです)。 E-Bike-Deeler、Fabrikatiounsfeeler、材料および製造方法に関する保証を提供します。
2. Ausgrenzungen: 問題のある人、事故の原因、メスブラウフ、ネットの自動修復、修正、セルブスト インストールの設定を確認します。 Notiz: Natierleche Verschleiß vu Vëlosdeeler のお尻のネットと den Garantiebedingungen abegraff。
B) 2 保証期間制限
1. Zwee-Joer-Garantieperiod: Dës Garantiepolitik gëllt a b dem Kafsdatum a bleift fir d'Dauer vun zwee Joer gëlteg.電動自転車バッテリーとモーターレンの保証期間を短縮できます。
2. Ausgrenzungen: 問題者、重大な事故、Mëssbrauch、ネット自動修理、Modifikatatiounen oder Selbst-Installatiounen entstinn の保証。
C) 3 保証期間の制限
1. Dräi Joer-Garantieperiod: Dräi Joer vum Kafsdatum un. E‑Bike 用の保証付きの製品です。
2. 説明: 重要な政治的問題については、材料の問題を解決するために重要な問題を抱えています。すべての事故、Mëssbrauch、ongewéinlechen Asaz、net autoriséiert Reparatur、Modifikatioun oder Selbst-Installatioun beschiedegt gouf、ass net vun der Garantie ofgedeckt。
D) ケン・ガランティ
私たちは、Gear に関する Accessoiren net ënner dës Garantiepolitik falen について注意し、gedeckt sinn の再ツアー ポリシーを確認してください。
E) 摩耗部品
Deeler、標準の Verschleiß ënnerleien、sinn net vund der Garantie ofgedeckt。 Deeler enthalen, awer si net dorop limitéiert: Ketten、Fëllegen (Rëmm)、Speechen、Bremsklötzer、Mineralueleg fir hydraulesch Brems-Systemer、Bannenzeg-Réier、Pneuen、Bremsscheiwen (Rotors)、Lenkstang and de Sattel。 D'Ënnerhalt an de Rechtzäit-Ersaz vun dëse Komponente läit an der Responsabilitéit vum Vëlosbesëtzer.
3. フュルダールンゲン
すべての Fuerderungen ënner dëser Garantie musse iwwer LANKELEISI agereecht ginn。 E Kafbeweis のお尻もみもみすべて Garantie-Fuerderung nooutwendeg。保証内容を確認し、クライアント サービスに関する問題を解決し、問題を解決してください。 Valabel Garantie-Fuerderunge ginn duerch LANKELEISI innerhalb vun engem Joer nom éischte Kaf beaarbecht。サポート チケット オプションを保証し、サポート サービスを提供します。
A) Fuerderunge bei Transportschied
Kontrolléiert Äre Produit direct nom Empfang op Schied。 Fuerderunge bei Transportschied si ganz zäitkritesch. Mir akzeptéiere keng Fuerderunge wéinst Transportschied no 14 Deeg no Empfang vum Produit。 Liwwerbeleg ënnerschreift の運転手責任者、wgl の注意事項。すべての製品とフラハトブレーフ。すべての写真を確認し、写真を保存することができます。すべてのVerpakungsmaterial and Dokumenter、bis de Kontroll-Prozess ofgeschloss。 Meldt Schied-Fuerderungen iwwer e Support-Ticket op eiser Support-Säit bannent 14 Deeg nom Liwwerdatum un LANKELEISI.
B) クレジットカードのチャージバック
チャージバックを保証する – 保証金を受け取る – 保証金を受け取る、保証金を一時的に受け取る、チャージバックを受け取る、顧客と製品を購入するお尻が痛い。
4. ディーラー・アウスタウシュ
滝と保証期間の verschéckt muss ginn、kann LANKELEISI verlaangen、datt den defekte Bestanddeel、no alleenzeger Decisioun vu LANKELEISI、zréck an eis Fabréck geschéckt gëtt。ランケライジ ファブレックの感覚を理解し、自分自身の考えを理解してください。 LANKELEISI を自動で再利用し、LANKELEISI と virbezuelt を再ツアーラベルで確認し、最適な方法を選択してください。クライアントは virbezuelt の再ツアーラベルを取得し、(10 度のバナー) を確認して、最高の評価と評価を取得し、LANKELEISI の安全性を確認してください。
Nom Empfang vun de defekte/zréckgeschéckte Deeler ginn dës op Transportschied iwwerpréift. LANKELEISI は、Recht vir、Bezuelung ze verlaangen、Deeler iwwer d'Testlimite vum Deeleraus beschiedegt sinn を望んでいます。 Net-Befollege vun de Bedéngungen は、サービスを継続的に保証するための定期的なサービスを提供するためのサービスです。
5.免責事項
De Gebrauch vun all Aart vu Vëlo ass mat essentiale Risiken verbonnen, dei net virausgesot oder verhënnert kënne ginn.事故が起きても、安全な状況で安全を確保できます。さまざまな情報を収集し、情報を収集し、さまざまな情報を確認してください。
LANKELEISI は、すべてのクライアントがテストを緩めるために管理者を雇うことを推奨しています。 Eng grëndlech Kontroll vun all engem Bestanddeel op Ärem Vëlo hëlleft ze garantéieren、datt de Vëlo sécher ass、fir domat ze fueren. LANKELEISI GARANTÉIERT NET、datt d'Bremsen、Schalter、Motor、Virbau、Fëllegen、Speechen、Schaltwerke、Gabeln は、さまざまな問題を解決し、正確な評価を行います。
すべてのウイルスは、ウイルスの制御を制御し、安全な設定をすべて実行し、すべてのコンポーネントを正確に管理します。デ
LANKELEISI ASS NET HAFTBAR FIR IRGENDENG SCHIEDER ODER FOLGEN、DÉI AUS ONRIICHTEGER BENOTZUNG、ONMËSSEGKEET ODER FEELERHAFTER ZESUMMESETZUNG VUN HIRE VËLOEN ENTSTINN。 Dëst ëmfaasst, awer ass net dozou limitéiert: perséinlech Verletzungen, Sacchschied, wirtschaftleche Verloscht, schwéiere 事故または Doud。
6. 免責事項についての注意事項
トップスピードとリーチワイトをすべて確認して、最高の状態を維持してください。 Vill Facteuren kënnen d'Leeschtung vun engem Vëlo beaflossen、dorënner、awer net limitéiert op: PAS-Stuf、Gewiicht vum Fuere、Laaschtgewiicht、Aart vum Terrain、Steigung、Pedal-Benotzung、Wandbedingungen、Temperatur an Drock an de Pneuen。最高速度とヴェルターの時代に合わせて、再開発を検討してください。
7. Bezéiung mam Client
d'Zefriddenheet vun eise Cliente gehéiert zu de wichtegste Prioritéite vu LANKELEISI.あなたのシャッフェン・ガンツ・ハート・ドルン、ファー・セッシェルツェステレン、すべてがクライアントのゼフリデ・マット・レンタル・カーフ・シです。状況を把握し、適切な情報を得ることができます。
クライアント サービスの管理者 (サポート チケットの確認) を確認し、ゲラフと英語の情報を確認してください。問題を解決するには、次のことを考えてください。 Am Géigenzuch zu eiser Bereetschaft、Iech ze hellefen、brauche mir awer och Är Ënnerstëtzung、Äert Zesummeschaffen an Är Gedold、fir de 問題を認識します。クライアント サービスに関する詳細については、詳細を確認する必要はありません。
グロフ、卑劣な脅威、悪口、クライアント サービスのマタールベヒターの攻撃、ネットの許容範囲を把握します。秋は危険を感じます。 Wa grft, vulgär oder menacéierend Verhalen weidergeet, behält LANKELEISI sech d'Recht vir, de Service ze verweigeren, d'Garantie ongëlteg ze maachen, e Remboursement ze maachen oder d'Bestellung Permanent z'annuléieren.あなたの状況は、私たちの状況に応じて決定されます。
公開予定: 2023 年 9 月
