返品ポリシー
問題を解決し、問題を解決し、変更を報告し、担当者が最高の情報を提供するように努めてください。
プレコマンドおよびアンニュレーション・ド・コマンド
すぐに信用/借入金を投票してください。収集したデータを入手して、記事を安全に輸入し、迅速に検査する必要はありません。
ストックを注ぎ、定期的に遠征を実行し、無事に任務を遂行できるように組織を編成します。事前コマンドでベロを注ぎ、ノートル アントレポに到着するまでの遠征を組織します。
Jusqu'à ce que nous ayonsorganisé l'expédition de votre commande、vous pouvez contacter notre service client pour annuler votre commande.要求を満たしているかどうかを確認し、事前に審査を通過し、投票部分がなければ既成事実を確認してください。
安全な連絡先は、アフター・ケ・ノウス・エイボンの遠征隊を編成し、輸送中の遠征隊を編成し、輸送中に300ユーロの遠征隊を送ります。サービス クライアントの連絡先を確認するために、アクセサリーをすべて注ぎ、再検査を行います。
製品の変更プロセス:
1. souhaitez 要求者は、製品品質の変更および品質問題の変更を要求し、製品の受領までの 15 時間以内の連絡先サービス クライアントを要求します。
2. サービスクライアントは、品質管理のための品質管理のためのプロセスの検証を行うためのガイドを作成し、製品を事前に準備する必要があります。品質の問題を確認し、組織を再編成し、補足を確認してください。
3. 再検査や再検査、新しい記事の再検査や検査を行う必要はありません。責任を負わない限りの交換は行われず、補償の必要はありません。
4. 製品の変更に関する問題や変更に関する条件については、製品の政治的変更に関する言及に注意してください。生産性の保証、使用料の免除、原点復帰の保証、およびサポート 300 ユーロ (フランス モデルの返品 : 150 ユーロ、ヌーボー モデルの保証 : 150ユーロ)。サービス クライアントに連絡して、15 時間以内に受け取り手順を確認してください。
5. 30 月 XNUMX 日までに受領日を確認し、状況に応じて製品の変更を受け付けます。
製品製造プロセス:
1. 15 回のプレミア サービスを受けて、サービス クライアントが最初のプロセスを開始し、サービス クライアントに連絡する必要があります。
2. 不使用の製品の保証、消費税の免除、商品販売の免除、および元の商品使用料の免除。 Vous serez responsable des frais de retour、qui s'élèvent à 300 €。
3. 再送の条件を尊重し、オリジナルの使用法を考慮して再保証を行う必要があります。
4. 再検査のプロセスと再交換は、企業の事前の検査に必要な製造作業の実行に役立ちます。事前に質問をし、連絡先サービス クライアントから情報を得ることができます。
5. 注意事項: Si vous avez choisi de retourner votre vélo、veuillez emballer le vélo dans le colis de la même manière qu'il a été emballé à l'origine、en plaçant tous les accessoires accompagnants (par exemple、chargeurs、cadenas de vélo など)。紙箱はすべて安全に保管されます。カートンの安全性と安全性を確認するためのラベルを収集します。サービス クライアントは、サービス クライアントからの情報を収集し、より適切な情報を収集することができます。
メールアドレス: service@lankeleisi.com
6. 帰り道に アクセサリーを受け取り、質の高い問題を解決し、レゾンデュレトゥールのレゾン担当者をレトゥールレトゥールに送り、担当者が責任を持ってレフランスをレトゥールします。
品質の問題を解決するための付属品の準備、サービス クライアントの問い合わせの可能性、写真のビデオ撮影、付属品の品質の問題の確認、問題の解決を目指します。問題が解決されれば、新たな問題が発生します。交換品の交換やアクセサリーの選択、Lankeleisi の充電、遠征の選択などを行います。
7. ベロの住所に関する注意事項 : Si vous avez emballé votre vélo selon la methode d'emballage que nous avons fournie et que les accessoires fournis avec le vélo ont étés dans le carton, veuillez contacter notre service client pourconfirmer l'adresse de retour. Comme l'adresse de retour est différente selon les produits, afin d'éviter la perte desarticle retournés, veuillez nous contacter pour beginer votre processus de retour.
🚨アドレスを確認した後、連絡先を確認し、付属品の詳細を確認し、情報を収集する責任を負います。 Donc、veuillez の連絡先サービス クライアントは、確認者が再ツアーの手続きを開始します。
メールアドレス: service@lankeleisi.com
差出人住所:
連絡先: ボルダー
住所:Rokiciańska 21
郵便番号:05-825
ヴィル:グロジスク・マゾヴィエツキ
電話番号: +48666125937。
支払い先:ポーランド
8. コンソマトゥールの責任を持って再出発し、遠征の責任を負います。 Le montant spécifique doit être base sur la société de messagerie que vous choisissez。 Si、レゾンを注ぐ、不当な結果を招くマルシャンディズを再販する、レゾンを注ぐための支援者を支援するためのコンソマチュール。
返品不可の記事、MAIS NE SONT PAS LIMITÉS を含む :
ヴェトモン・ア・ラ・モード(シャポーなど)
すべての付属品
特殊コマンド
極端な極端な出来事や不正行為に関する記事
遅刻者に対する償還
承認後 2 週間以内に返済を承認し、銀行口座の支払いと連絡先を確認するために、クレジット/銀行カードの信用/銀行カードを取得する前に、事前に返済を要求する必要があります。貼紙。私は、特定の一時的な裏切りの前に、賠償請求を行う必要があります。現状を把握し、賠償金を請求し、連絡先を確認する必要があります。 service@lankeleisi.com.
弁償
1. 政治的政策に基づいて製品の修正を行い、優先順位を確認してください。
2. Nous ne vous rembourserons pas les frais d'expédition d'origine associés au produit retourné。
3. Nous ne vous rembourserons aucun coût engé pour le retour du produit.
戻りが間違っています
1 政治的方針、および製品に対する賠償責任を負う法律上の変更については、次のとおりです。
(a) Nous ne rembourserons pas le prix d'achat ni n'échangerons les biens;
(b) Nous pouvons conserver les produits retournés jusqu'à ce que vous nous payiez。 Des frais supplémentaires que nous pouvons faucurer pour la nouvelle livraison des produits retournés。
(C) Si nous ne receevons pas le paiement supplémentaire dan les 15 jours, nous pourrons destroyr du produit nous-mêmes.