保証
保証
1. Wie man eine Garantie beantragt
LANKELEISI-Garantieansprüche können durch Einsenden einer Mail (bitte peilen Sie uns Ihre Bestellnummer mit) geltend gemacht werden, die für den Austausch von Tailen unter Garantie erforderlich ist. Dies erfolgt über die Kontaktseite auf unserer Website und erfordert Ihre Bestellnummer.サポート チケットは、電子メールで直接問い合わせることができます。 Nach Einreichen eines チケット erhalten Sie innerhalb von 48 Stunden eine Antwort。私は、ラーメンの保証プロゼスを管理し、機械のテスト期間とアウフナーメンのテストを行っており、問題の診断と最適な診断を行っています。電子メールごとに、電圧計とバッテリーに関する情報が表示されます。 LANKELEISI wird Ihren Fall bewerten und Sie durch alle erforderlichen Tests führen.
A) 私たちはどうなったのですか?
バウティユは、安全性を考慮して、安全性を確認し、問題を解決します。すべての操作を行って、Versands als beschädigt gelten を使用してください。 Wir können auch eine Erstattung für Reparaturen in lokalen Fahrradwerkstätten bis zu 200 € genhmigen, wenn die von einem LANKELEISI-Mechaniker festgestellt wird。 Nicht autorisierte Reparaturen oder Veränderungen sind nicht durch die Garantie abgedeckt。安全な環境を維持するために、安全な環境を整えてください。
B) 私たちはそうではありませんでしたか?
LANKELEISI wird keine Teile ersetzen、ohne zuvor ein Foto oder Video des beschädigten Teil gesehen zu haben. Wir bieten keinen Garantie-Service für Zweitbesitzer von Fahrzeugen an.ベヌツァーの状況を理解してください。修理が必要な場合は、修理が必要になる可能性があります。 Wenn der Eigentümer seinen eigenen Versanddienstnutzt, übernimmt LANKELEISI keine Veranttwortung für Schäden, die während des Versands entstehen können. Für weitere Informationen lesen Sie bitte unsere Rückgabebedingungen。保証サービスを保証するために、LANKELEISI-BIKES.com を使用して、ハンドルを使用することをお勧めします。
2. ガランティエベディンゲン
Unsere Mechaniker は保証情報を直接提供します。ベッドングンゲンのアウフゲフュールテンを参照してください。
Diese Garantie gilt nur für den ursprünglichen Eigentümer von LANKELEISI。 Diese Garantie ist auf einen einmaligen Austausch defekter Teile nach alleinigem Ermessen von LANKELEISI beschränkt. Diese Garantie deckt keine Schäden ab、die durch Nichtbeachtung der Anweisungen im Benutzerhandbuch、höhere Gewalt、Unfall、Missbrauch、Vernachlässigung、unsachgemäße Verwendung、gewerbliche Nutzung、Veränderung、Modifikation、unsachgemäße Montage、 Verschleiß、Teilen または Zubehör によるインスタレーション、Fahrad konzipiert oder nicht kompatibel sind、Bedienungsfehler、Wasserschäden、極端な Fahren、Stuntfahren oder unsachgemäße nachträgliche Wartung verursachtひどい。アイン コンプレット アウシュタウシュ デ ファフラッズ ワイルド ナーは、非常に厳しい環境にあります。秋には、オリジナルのファフラッドの検査/修理が行われ、LANKELEISI-Fabrik のゲゼンデット ウェルデンが表示され、新しいファフラッドのバージョンが表示されます。問題を修復し、新しい状況を理解することができます。
Diese Garantie deckt keine Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien oder Teile mit Normalem Verschleiß ab. LANKELEISI IST NICHT VERANTWORTLICH FÜR SCHÄDEN、FEHLER ODER VERLUSTE、DIE DURCH UNBEFUGTE WARTUNG ODER DIE VERWENDUNG UNBEFUGTER KOMPONENTEN ENTSTEHEN。 LANKELEISI über ein Support-Ticket の交通機関。 Diese können auf unseren Support-seiten ausgefüllt werden。ケイネムフォールハフテット・ランケライシ・フル・ディレクテ、インディレクテ・オーダー・フォルゲシェデン、ウナブンヒ・ダヴォン、OB SIE AUF VERTRAG、GARANTIE、FAHRLÄSSIGKEIT ODER PRODUKTHAFTUNG IM ZUSAMMENHANG MIT SEINEN PRODUKTEN BASIEREN、アインシュリースリッヒ、アバー・ニヒト・ベシュレンクト・アウフ・フォルゲンデス: パーソンシェデン、ザクシェンデン・オーダー・ヴィルトシャフトリッヒ・ヴェルルステ。
Für Fälle、in denen die Garantiebedingungen nicht gelten、kann LANKELEISI eine Mindestservicegebühr und Ersatzteilgebühr erheben。 Alle Umtausch sind auf einen pro Artikel beschränkt.すべては、Grantiansprüche müssen vom Kunden im Voraus bezahlt und versichert werden の Versandkosten を分離します。 LANKELEISI übernimmt keine Veranttwortung für verlorene eingehende Pakete。 LANKELEISI kann die Garantie gegebenenfalls aufheben。 LANKELEISI は、Recht vor、seine garantie jederzeit zu aktualisieren und zu ändern を支持しています。 Eine Benachrichtigung über diese Änderungen kann erfolgen oder auch nicht.
LANKELEISI-Bikes.com と autorisierten Verkaufsstellen gekaufte Elektrofahrrad ist durch unsere eingeschränkte Herstellergarantie gegen 素材の詳細を確認するために、最も重要な要素、einschließlich der folgenden を参照してください。アインゼルコンポーネント:
A) 1 Jahr eingeschränkte Garantie
1. 1日 保証: Diese Garantie gilt ab Kaufdatum und ist für die Dauer von einem Jahr gültig (z. B. hydraulische Bremsen、Vorderradgabel、Hinterradfederung、Fahradcomputer、Pedalunterstützungssensor、Batterieladegerät、Vorbau、Lenker、Steuersatz、 Sattelstütze、Tretlager、Kurbelgarnitur、Gepäckträger und Schaltsysteme、 うわー。)。 Während dieses Zeitraums garantiert das Unternehmen E-Bike-Teile, die Herstellungsfehler in Materials und/oder Verarbeitung aufweisen.
2. Ausnahmen: Diese Garantie deckt keine ab, die durch Unfälle, Missbrauch, unautorisierte Reparaturen, Modifikationen odereigeninstallationen verursacht wurden. 注: Natürlicher Verschleiß von Fahrradpeilen は、Garantiebedingungen enthalten にあります。
B) 2 Jahre eingeschränkte Garantie
1. Zweijährige Garantiezeit: Diese Garantie gilt ab Kaufdatum und bleibt für die Dauer von zwei Jahren gültig. Während は、E-Bike-Akkus und Motoren に対する保証を保証します。
2. Ausschlüsse: Diese Garantie deckt keine ab, die durch Unfälle, Missbrauch, unautorisierte Reparaturen, Modifikationen oder Eigenmontagen verursacht wurden.
C) 3年間の保証
1. Dreijährige Garantiezeit: drei Jahre ab Kaufdatum。 Während は、E-Bikes のラーメンに関する保証を一切負いません。
2. Abdeckung: Diese Garantie deckt nur Herstellungsfehler und Materialsprobleme des Rahmens ab.安全性を保証するために、Unfall、Missbrauch、unsachgemäße Verwendung、unautorisierte Reparatur、Modifikation odereigenmontage beschädigt wurden、sind von der Garantie ausgeschlossenを参照してください。
D) 保証なし
Bitte beachten Sie、dass Ausrüstung und Zubehör nicht durch diese Garantie abgedeckt sind、aber in unserer Rückgabebestimmung enthalten sind。
E) 梱包材
Teile, die Normalem Verschleiß unterliegen, sind von der Garantie ausgeschlossen. Diese Teile umfassen、sind aber nicht beschränkt auf: Kette、Felgen、Speichen、Brmsbeläge、Mineralöl für 油圧式 Bremssysteme、Schläuche、Reifen、Bremsscheiben、Lenker und Sattel。 Die Wartung und der Austausch dieser Komponenten liegen in der Veranttwortung des Fahrradbesitzers。
3. 質問
Alle Ansprüche im Rahmen dieser Garantie müssen über LANKELEISI geltend gemacht werden. Ein Kaufnachweis ist für jeden Garantianspruch erforderlich。 Bevor Sie einen Garantianspruch stellen、empfehlen wir、unseren Kundenservice zu kontaktieren、da es möglicherweise eine einfache Lösung für Ihr Ihr Ihr 問題を解決します。 Gültige Garantiansprüche werden von LANKELEISI innerhalb eines Jahres nach dem Erstkauf bearbeitet。 Garantiansprüche können über ein Support-Ticket auf unserer Support-Seite eingereicht werden.
A) Ansprüche wegen Transportschäden
シェーデンの製品の開発。 Ansprüche wegen Transportschäden sind äitkritisch. Wir akzeptieren keine Ansprüche wegen Transportschäden, die später als 14 Tage nach Erhalt des Produkts eingereicht werden. Bevor Sie und der Fahrer die Lieferung quittieren, vermerken Sie bitte alle Schäden an Ihrem Produkt auf dem Frachtbrief. Machen Sie Fotos von allen festgestellten Schäden und datieren Sie die Fotos, wenn möglich.すべての検査と検査に関する情報を確認してください。 Melden Sie Schadensansprüche innerhalb von 14 Tagen nach Lieferung über ein Support-Ticket auf unserer Support-Seite an LANKELEISI.
B) Rückbuchung der Kreditkarte
Wenn aus irgendeinem Grund eine Rückbuchung einer Kreditkartenzahlung für eine Bestellung erfolgt und der Kunde das Produkt aus dieser Bestellung noch besitzt, wird die Garantie bis zur Klärung der Rückbuchung ausgesetzt。
4. タイルアウシュタウシュ
滝は内側のハルブ デア ガランティエツァイト アイン エルザッツテイル ヴェルセンデット ヴェルデン ムス、カン ランケライジ ナッハ エイゲネム エルメッセン フェルランゲン、ダス ダス デフェクテ テール アンサー ヴェルク zurückgesendet wird。 Das fehlerhafte Teil muss im LANKELEISI-Werk eingetroffen sein, bevor ein Ersatzteil versandt werden kann. LANKELEISI を自動で操作し、LANKELEISI を自由に操作して、さまざまな操作を行ってください。 Wenn ein vorausbezahltes Rücksendeetiket für einen Kunden ausgestellt wird, ist eine umgehende (innerhalb von 10 Tagen) Rücksendung des fehlerhaften Tails erforderlich, sofern nicht zuvor mit LANKELEISI besprochen.
Nach Erhalt defekter/zurückgesandter Teile werden diese auf Transportschäden überprüft。 LANKELEISI は、Recht vor、Zahlung zu verlangen、Wenn Teile über die Testgrenzen hinaus beschädigt sind に注目しています。 Die Nichteinhaltung der indiesem Abschnitt aufgeführten Bedingungen kann zur Verweigerung des Service, zum Erlöschen der Garantie oder zur dauerhaften Stornierung der Bestellung führen。
5。 Haftungsausschluss
Das Fahren jeglicher Art von Fahrrad は Risiken を訪れ、forhersehbar oder vermeidbar sind を目指します。 Diese Gefahren können zu schweren Unfällen、Verletzungen oder sogar zum Tod führen。ファーラーの安全性を確認し、情報を入手し、情報を入手してください。
LANKELEISI empfiehlt dringend, dass alle Kunden ihre Fahrräder vor der ersten Fahrt von einem zertifizierten Fahrradmechaniker überprüfen und testen lassen. Eine gründliche Inspection aller Komponenten Ihres Fahrrads hilft sicherzustellen, dass das Fahrrad sicher zu fahren ist. LANKELEISI ÜBERNIMMT KEINE GARANTIE dafür、dass Bremsen、Shalthebel、Motor、Vorbau、Felgen、Speichen、Schaltwerke、Gabeln oder andere Komponenten des Fahrrads ordnungsgemäß gesichert und eingestellt ankommen。
さまざまなインスピレーションが得られ、さまざまな要素が含まれており、さまざまな要素が含まれています。の
LANKELEISI HAFTET NICHT FÜR SCHÄDEN ODER FOLGEN、DIE AUS UNSACHGEMÄSSER VERWENDUNG、FAHRLÄSSIGKEIT ODER MONTAGE SEINER FAHRRÄDER ENTSTEHEN。 Dies umfasst, ist aber nicht beschränkt auf, personenschäden, Sachschäden, wirtschaftliche Verluste, schwere Unfälle oder Tod.
6. Haftungsausschluss zur Fahrradleistung
Die angegebene Höchstgeschwindigkeit und Reichweite für jedes Fahrrad sind Schätzungen und keine Garantie für die erwartete Leistung。 Viele Faktoren können die Leistung eines Fahrrads beeinflussen、einschließlich、aber nicht beschränkt auf: PAS-Bewertung、Fahrergewicht、Ladungsgewicht、Geländetyp、Steigung、Pedalgebrauch、Windbedingungen、Temperatur und Reifendruck。 Unter unterschiedlichen Bedingungen können andere Reichweiten und Höchstgeschwindigkeiten als die von uns angegebenen Schätzwerte erreicht werden.
7. 顧客関係
Kundenzufriedenheit ist eine der obersten Prioritäten von LANKELEISI。あなたのハートはすべて、すべてが揃っていて、すべてが安全であることを確認できます。 Es können Umstände eintreten, bei denen keine einvernehmliche Lösung gefunden werden kann。
Wir verstehen, dass bei der Kontaktaufnahme mit einem unserer Kundendienstmitarbeiter oder Mechaniker (über ein Support-Ticket) etwas schiefgelaufen ist und eine Lösung benötigt wurde.問題を解決するには、問題を解決する必要があります。 Angesichts unserer Bereitschaft、Ihnen zu helfen、benötigen wir Ihre Unterstützung、Kooperation und Geduld、um das zu beheben。 Wir bemühen uns, einen respektvollen und freundlichen Kundenservice zu bieten und erwartendieselbe Freundlichkeit und Respekt im Gegenzug.
Unhöfliche、vulgäre oder bedrohliche Sprache gegenüber unseren Mitarbeitern oder Kundendienstmitarbeitern wird nicht toleriert。状況を把握し、適切な状況を確認してください。安全な状況に応じて、LANKELEISI das Recht vor の機能を使用し、サービスを保証し、安全なサービスを提供し、最高の状態を保つことができます。状況が変わると、状況が悪化する可能性があります。
予定日: 2023年XNUMX月