保証

保証

1. 保証を請求するには

LANKELEISI-Garantieansprüche können per Post (bitte peilen Sie uns Ihre Bestellnummer mit) erfüllt werden, die für den Austausch von Garantiepeilen erforderlich ist. Dies erfolgt über die Kontaktseite auf unserer Website und erfordert Ihre Bestellnummer.サポート チケットは、電子メールで直接問い合わせることができます。 Nachdem Sie ein Ticket eingereicht haben, erhalten Sie innerhalb von 48 Stunden eine Antwort。ラーメン デ ガランティプロゼスは、試験装置とフィルム素材をテストし、機械を送信し、問題を診断し、最適な情報を提供します。電子メールごとに電圧計と電圧計に関する情報が表示されます。 LANKELEISI wird Ihren Fall beurpeilen und Sie durch alle erforderlichen Tests führen.

A) 私たちはどうなったのですか?

問題を解決するために、金箔の欠陥や問題を解決し、使用上の注意を払います。すべての操作を行って、交通機関の状況を確認してください。 Wir können auch eine Erstattung für Reparaturen in örtlichen Fahrradgeschäften bis zu einem Betrag von 200 € genhmigen, sofern Dies von einem LANKELEISI-Mechaniker festgelegt wird。すべての自動修理は、保証を保証するために保証されたものです。保証期間内に自動運転を開始します。

B) 私たちはそうではありませんでしたか?

LANKELEISI ersetzt kein Teil、ohne zuvor ein Foto oder Video des beschädigten Teil gesehen zu haben. Für Zweitfahrzeugbesitzer bieten wir keinen Garantieservice an.ベヌツァーの状況を理解してください。 Wir zahlen keine Kosten für Serviceleistungen Dritter oder den Austausch von Reilen, es sei denn, die wurde vor der Reparatur vereinbart. Wenn der Eigentümer seinen eigenen Versanddienstnutzt, übernimmt LANKELEISI keine Haftung für etwaige Schäden, die während des Versands entstehen können. Weitere Informationen は、静かな状況にある情報を見つけます。 LANKELEISI-BIKES.com では、Händler の自動保証サービスが提供されます。

2. ガランティエベディンゲン


Für Garantieinformationen sind unsere Mechaniker directt verantwortlich.あらゆる状況に応じて、アウフゲフュールテン ベッドングンゲンとイネン ツーサムメンをご利用いただけます。
Diese Garantie は Erstbesitzer von LANKELEISI の金賞を受賞しました。エルメッセン フォン ランケライジでは、アウシュタウシュ ディフェクターの安全性を保証します。 Diese Garantie deckt keine Schäden ab、die durch Nichtbeachtung der Anweisungen in der Bedienungsanleitung、höhere Gewalt、Unfall、Missbrauch、Vernachlässigung、Missbrauch、kommerzielle Nutzung、Änderung、修正、unsachgemäße Montage、Verschleiß、インストール フォン テイレンZubehör verursacht werden ursprünglich entworfene oder nicht非常に快適なファーレーダー、ベディエヌングフェーラー、ヴァッサーシャーデン、極端なファーレン、スタントファーレン、またはアンザッハゲマッセ ナハフォルゲンデ ヴァルトゥングを体験してください。エクストリームフォールの世界は、完璧な攻撃を可能にします。秋には、オリジナルの検査/修理と LANKELEISI の作業が行われます。 Wenn das 問題は、どのような問題であっても、新しい問題を解決するために重要な問題です。
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Zubehör、Verbrauchsmaterialien oder Normale Verschleißteile。 LANKELEISI ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR SCHÄDEN、FEHLER ODER VERLUSTE、DIE AUS UNBEFUGTEN WARTUNGSARBEITEN ODER DER VERWENDUNG NICHT AUTORISIERTER KOMPONENTEN resultieren。 LANKELEISI über ein Support-Ticket の交通機関。 Diese können auf unseren Support-seiten ausgefüllt werden。 LANKELEISI HAFTET IN KEINEM FÜR DIREKTE、INDIREKTE ODER FOLGESCHÄDEN、SEI ES AUF VERTRAG、GARANTIE、FAHRLÄSSIGKEIT ODER PRODUKTHAFTUNG IM ZAMMENHANG MIT SEINEN PRODUKTEN、アインシュリースリッヒ、アベル・ニヒト・ベシュレンクト・アウフ:エーデン、ザハシュエーデン オーダー ヴィルツァフトリッシェ ヴェルルステ。
状況に応じて、保証付きの最高のサービスを提供するために、LANKELEISI の精神サービスと、適切なサービスを提供します。 Jeder Umtausch ist auf einen Umtausch pro Artikel beschränkt.すべては Garantiezwecke müssen vom Kunden im Voraus bezahlt und versichert werden の Versandkosten を分離します。 LANKELEISI ist nicht veranttwortlich für verlorene eingehende Pakete。 LANKELEISI kann gegebenenfalls die Garantie ungültig machen。 LANKELEISI は、Recht vor、seine garantie jederzeit zu aktualisieren und zu ändern を支持しています。 Eine Benachrichtigung über diese Änderungen kann erfolgen oder auch nicht.
エレクトロファーラード、LANKELEISI-Bikes.com および autorisierten Verkaufsstellen gekauft wurde、gilt die eingeschränkte Herstellergarantie des Erstbesitzers gegen Materials- oder Verarbeitungsfehler、einschließlich der folgenden Einzelkomponenten:

A) 1年間の保証

1. Einjähriger Garantiezeitraum: Diese Garantierichtlinie tritt ab Kaufdatum in Kraft und gilt für die Dauer eines Jahres (z. B. Controller、Gabeln、Vorbauten、Sattelstützen、Kurbelgarnituren、Gepäckträger、Schaltsysteme usw.)。 E-Bike-Komponenten を使用した場合は、Unternehmen Garantieleistungen を参照してください。
2. Ausschlüsse: Diese Garantie deckt keine ab, die durch Unfälle, Missbrauch, unbefugte Reparaturen, Modifikationen oder Selbstinstallationen entstehen.

B) 2年間の保証

1. Zweijährige Garantiezeit: Diese Garantierichtlinie gilt ab dem Kaufdatum und bleibt für die Dauer von zwei Jahren gültig。 E-Bike-Akks und -Motoren を対象とした、Unternehmen Garantieleistungen の機能です。
2. Ausschlüsse: Diese Garantie deckt keine ab, die durch Unfälle, Missbrauch, unbefugte Reparaturen, Modifikationen oder Selbstinstallationen entstehen.

C) 3年間の保証

1. Dreijährige Garantiezeit: drei Jahre ab Kaufdatum。 E-Bikes の安全性を保証します。
2. Abdeckung: Diese Garantierichtlinie deckt nur Herstellungsfehler und Materialsprobleme des Rahmens ab. Teile、die durch Unfall、Missbrauch、unsachgemäßen Gebrauch、unbefugte Reparatur、Modification oder Selbstinstallation entstanden sind、fall nicht unter die Garantie。

D) 欠陥がある

Bitte beachten Sie、dass Ausrüstung und Zubehör nicht von dieser Garantierrichtlinie abgedeckt sind、sondern in unseren Rückgabebedingungen enthalten sind。

E) 衣類

Artikel、die durch Normalen Gebrauch abgenutzt sind、fall nicht unter die Garantie。さまざまなアクティビティを楽しめます: Ketten、Felgen、Speichen、Brmsbeläge、Schläuche、Reifen、Bremsscheiben、Griffe und Sitze。 Die Wartung und der Austausch Dieser Teile liegt in der Veranttwortung des Fahrradbesitzers。

3. 質問

Alle Ansprüche im Rahmen dieser Garantie müssen über LANKELEISI geltend gemacht werden. Garantianspruch ist ein Kaufbeleg erforderlich. Bevor Sie einen Garantianspruch geltend machen、empfehlen wir Ihnen、sich an unseren Kundendienst zu wenden、da es möglicherweise eine einfache Lösung für Ihr Ihr Ihr 問題を解決します。 Berechtigte Garantiansprüche werden von LANKELEISI innerhalb eines Jahres nach dem Erstkauf bearbeitet。 Garantiansprüche können über ein Support-Ticket auf unserer Support-Seite eingereicht werden. 

A) 交通安全法

Beschädigungen に関するすべての製品を評価します。 Reklamationen wegen Transportschäden sind äitkritisch. Wir akzeptieren keine Transportschädenansprüche innerhalb von 14 Tagen nach Erhalt des Produkts。 Bevor Sie und der Fahrer die Sendung unterschreiben, vermerken Sie bitte auf dem Frachtbrief etwaige Schäden an Ihrem Product. Machen Sie Fotos von allen festgestellten Schäden und datieren Sie die Fotos nach Möglichkeit.すべての検査と検査に関する情報を確認してください。サポート チケットを確認すると、LANKELEISI の 14 時間以内にサポート チケットが表示されます。 

B) クレジット カードの返金手続き

Wenn für eine Bestelllung aus irgendeinem Grund eine Kreditkartenrückbuchung in beliebiger Höhe erfolgt und der Kunde weiterhin eigentümer des Produkts in Dieser Bestelllung ist, wird die Garantie ausgesetzt, bis die Rückbuchung geklärt ist.

4. タイルアウシュタウシュ

Für den Fall、dass innerhalb der Garantiezeit ein Ersatzteil verschickt werden muss、kann LANKELEISI nach Ermessen von LANKELEISI die Rücksendung des defekten Teils an unser Werk verlangen。 Das fehlerhafte Teil muss im LANKELEISI-Werk eintreffen, bevor ein Ersatzteil versendet werden kann. LANKELEISI の意見は、LANKELEISI と vorfrankiertes Rücksendeetiket zur Verfügung、um das fehlerhafte Teil zurückzusenden und zu ersetzen です。 Wenn einem Kunden ein vorfrankiertes Rücksendeetiket ausgestellt wird, ist eine sofortige (innerhalb von 10 Tagen) Rücksendung des fehlerhaften Teil erforderlich, sofern die nicht zuvor mit LANKELEISI besprochen wurde.
Nach Erhalt defekter/zurückgesandter Teile werden diese auf Transportschäden unterucht。 LANKELEISI は、Recht vor の機能、Zahlung zu verlangen の機能、Teile über die Testgrenzen hinaus beschädigt werden の機能を備えています。 Die Nichteinhaltung der in dieem Abschnitt aufgeführten Bedingungen kann zur Dienstverweigerung, zum Erlöschen der Garantie oder zur dauerhaften Stornierung der Bestellung führen。

5。 Haftungsausschluss

Jede Art von Fahrradfahren brgt Risiken, die nicht vorhersehbar oder vermeidbar sind. Diese Gefahren können zu schweren Unfällen、Verletzungen oder sogar zum Tod führen。これは、ファーラーの安全性、安全性、安全性を保証するものです。
LANKELEISI は、アレン クンデン ドリンジェントを制御し、Fahrräder vor der ersten Fahrradmechaniker prüfen und testen zu lassen を実行します。 Eine gründliche Inspection aller Komponenten Ihres Fahrrads trägt dazu bei, sicherzustellen, dass das Fahrrad sicher zu fahren ist. LANKELEISI GARANTIERT NICHT、dass Bremsen、Shalthebel、Motor、Vorbau、Felgen、Speichen、Umwerfer、Gabeln oder andere Komponenten am Fahrrad ordnungsgemäß befestigt und eingestellt ankommen。
最高の環境を維持し、さまざまな問題を解決し、すべての要素を理解してください。死ぬ
LANKELEISI ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR SCHÄDEN ODER FOLGEN、DIE AUS UNSACHGEMßEM GEBRAUCH、FAHRLÄSSIGKEIT ODER MONTAGE SEINER FAHRRÄDER ENTSTEHEN。 Dazu gehören unter anderem personenschäden、Sachschäden、wirtschaftliche Verluste、schwere Unfälle oder der Tod。

6. 運転免許証の提出

Die für jedes Fahrrad angegebene Höchstgeschwindigkeit und Reichweite sind Schätzungen und stellen keine Garantie für die erwartete Leistung dar. Viele Faktoren können die Leistung eines Fahrrads beeinflussen、einschließlich、aber nicht beschränkt auf: PAS-Bewertung、Fahrergewicht、Ladungsgewicht、Geländart、Steigung、Pedalnutzung、Windbedingungen、Temperatur und Reifendruck。 Unter unterschiedlichen Bedingungen können sich aus den von uns aufgeführten Schätzungen unterschiedliche Reichweiten und Höchstgeschwindigkeiten ergeben。

7. 顧客関係

Kundenzufriedenheit ist eine der obersten Prioritäten von LANKELEISI。あなたのハートはすべて、すべてが揃っていて、すべてが安全であることを確認できます。 Es können Umstände auftreten、in denen keine einvernehmliche Lösung gefunden werden kann。
Wir verstehen, dass bei der Kontaktaufnahme mit einem unserer Kundendienstmitarbeiter oder Mechaniker (über ein Support-Ticket) etwas schief gelaufen ist und eine Lösung benötigt wurde.問題を解決するには、問題を解決する必要があります。 Da wir bereit sind, Ihnen zu helfen, benötigen wir Ihre Unterstützung, Kooperation und Geduld, um das zu lösen. Wir sind bestrebt、einen respektvollen und freundlichen Kundenservice zu bieten und erwarten im Gegenzug die gleiche Freundlichkeit und den gleichen Respect。
Unhöfliche、vulgäre oder bedrohliche Ausdrücke gegenüber unseren Mitarbeitern oder Kundendienstmitarbeitern werden nicht toleriert。状況を把握し、状況を把握してください。ランケレージ ダス レヒト ヴォル、サービス ツ ヴァーヴァイゲルン、死の保証、安全性を保証するために、安全な状態で、またはベッドローリッヒェンの安全性を確認し、最高の状態を保つことができます。 Wir möchten solche Beziehungen aufrichtig vermeiden、wenn möglich。
予定日: 2023年XNUMX月